Home-page - Numeri
Presentazione
Sezioni bibliografiche
Comitato scientifico
Contatti e indirizzi
Dépliant e cedola acquisti
Links
20 anni di Semicerchio. Indice 1-34
Norme redazionali e Codice Etico
The Journal
Bibliographical Sections
Advisory Board
Contacts & Address
Saggi e testi online
Poesia angloafricana
Poesia angloindiana
Poesia americana (USA)
Poesia araba
Poesia australiana
Poesia brasiliana
Poesia ceca
Poesia cinese
Poesia classica e medievale
Poesia coreana
Poesia finlandese
Poesia francese
Poesia giapponese
Poesia greca
Poesia inglese
Poesia inglese postcoloniale
Poesia iraniana
Poesia ispano-americana
Poesia italiana
Poesia lituana
Poesia macedone
Poesia portoghese
Poesia russa
Poesia serbo-croata
Poesia olandese
Poesia slovena
Poesia spagnola
Poesia tedesca
Poesia ungherese
Poesia in musica (Canzoni)
Comparatistica & Strumenti
Altre aree linguistiche
Visits since 10 July '98

« indietro

TESTO A FRONTE, Semestrale di teoria e pratica della traduzione letteraria, diretto da Franco Buffoni, Allen Mandelbaum, Emilio Mattioli, n. 26, I semestre  2002, Milano, Marcos y Marcos, pp. 226, € 13,20.

 

In concomitanza con l’uscita, per la collana dei «Saggi di Testo a fronte», di un volume collettaneo dal titolo: Ritmologia. Il ritmo del linguaggio. Poesia e traduzione (vd. la recensione qui accanto),  il numero si apre con la presentazione di F. Scotto e la traduzione (a cura di F. Scotto e V. Kamkhagi), di un estratto del Traité du rythme. Des vers et des proses di H. Meschonnic (Paris, Dunod, 1998), con il quale il critico torna sul tema a lui caro, già trattato con la Critique du rythme (1982) e la Politique du rythme (1995). Si attesta così la vivacità di un dibattito, scatenato dalle innovazioni concettuali proposte da Benveniste e dallo stesso Meschonnic, che implica una totale revisione  del fatto prosodico in letteratura. Suddiviso in tre sezioni opportunamente trascelte (Introduzione, «La scommessa del ritmo nella teoria del linguaggio » e «l’oralità del racconto»), l’intervento mira a tracciare le coordinate essenziali del nuovo pensiero ritmologico: in particolare, l’affrancamento da uno statuto oratorio ed esteriore del ritmo come normatività metrico-prosodica (strettamentelegato al fatto poetico) e l’estensione dello stesso all’insieme dei fenomeni del linguaggio, sia esso verbale o  non verbale (e già M. Jousse negli anni cinquanta ricordava il «rythmisme» naturale della gestualità). Da una concezione meccanicistica si passerà insomma ad una concezione organicistica ed antropologica, dove l’idea di «oralité» come massima iscrizione ‘ritmica’ del soggetto nel testo, contribuisce ad estendere il problema  ad ogni fenomeno ‘significativo’ della scrittura: ne costituisce un esempio vivacissimo il  caso Flaubert (che, come sappiamo, declamava la sua «prosa» a voce alta, in un apposito «gueuloir»). Segue un interessante intervento sulla traduzione di Ulverton (il primo romanzo di A. Thorpe) dove l’autrice, M.G. Nicolosi, si appoggia alle tesi di Kristeva e Bachtin per portare avanti una critica originale. Altrettanto stimolante il breve scritto di M.P. Pagani sui testi giullareschi russi, dove si associano interesse etimologico ed antropologico. Una sezione è dedicata a due poeti bulgari, P. Javorov e E. Bagrjana, cui seguono due traduzioni: una, a cura di A.E. Afrhani e G. Pontesilli (con testo arabo a fronte), di M. Al Achaari ed una  dall’Edipo Re di Sofocle a cura di A. Rodighiero. Del poeta inglese S. Rogers V. Salerno presenta il breve poem che ha per titolo Amalfi, mentre Elisa Biagini traduce Sharon Olds, poetessa americana con-   temporanea. Particolarmente graditi il ricordo del caro Bernard Simeone, grande italianista e traduttore francese recentemente scomparso, di cui si propone una riflessione sulla traduzione e una scelta di testi da lui tradotti, e quello di Maria Corti, con un suo pensiero sulla traduzione. Chiudono il ricchissimo numero il consueto quaderno di traduzioni e la sezione  dedicata alle recensioni.

 

[Michela Landi]


¬ top of page


Iniziative
9 dicembre 2023
Semicerchio in dibattito a "Più libri più liberi"

15 ottobre 2023
Semicerchio al Salon de la Revue di Parigi

30 settembre 2023
Il saggio sulla Compagnia delle Poete presentato a Viareggio

11 settembre 2023
Presentazione di Semicerchio sulle traduzioni di Zanzotto

11 settembre 2023
Recensibili 2023

26 giugno 2023
Dante cinese e coreano, Dante spagnolo e francese, Dante disegnato

21 giugno 2023
Tandem. Dialoghi poetici a Bibliotecanova

6 maggio 2023
Blog sulla traduzione

9 gennaio 2023
Addio a Charles Simic

9 dicembre 2022
Semicerchio a "Più libri più liberi", Roma

15 ottobre 2022
Hodoeporica al Salon de la Revue di Parigi

19 settembre 2022
Poeti di "Semicerchio" presentano l'antologia ANIMALIA

13 maggio 2022
Carteggio Ripellino-Holan su Semicerchio. Roma 13 maggio

26 ottobre 2021
Nuovo premio ai traduttori di "Semicerchio"

16 ottobre 2021
Immaginare Dante. Università di Siena, 21 ottobre

11 ottobre 2021
La Divina Commedia nelle lingue orientali

8 ottobre 2021
Dante: riletture e traduzioni in lingua romanza. Firenze, Institut Français

21 settembre 2021
HODOEPORICA al Festival "Voci lontane Voci sorelle"

27 agosto 2021
Recensibili 2021

11 giugno 2021
Laboratorio Poesia in prosa

4 giugno 2021
Antologie europee di poesia giovane

28 maggio 2021
Le riviste in tempo di pandemia

28 maggio 2021
De Francesco: Laboratorio di traduzione da poesia barocca

21 maggio 2021
Jhumpa Lahiri intervistata da Antonella Francini

11 maggio 2021
Hodoeporica. Presentazione di "Semicerchio" 63 su Youtube

7 maggio 2021
Jorie Graham a dialogo con la sua traduttrice italiana

23 aprile 2021
La poesia di Franco Buffoni in spagnolo

16 aprile 2021
Filologia della canzone: presentazione di "Like a Rolling Stone" di M.G. Mossa

22 marzo 2021
Scuola aperta di Semicerchio aprile-giugno 2021

28 dicembre 2020
Bandi per collaborazione con Semicerchio e Centro I Deug-Su

20 novembre 2020
Pietro Tripodo Traduttore: presentazione online di Semicerchio 62

19 giugno 2020
Poesia russa: incontro finale del Virtual Lab di Semicerchio

1 giugno 2020
Call for papers: Semicerchio 63 "Gli ospiti del caso"

28 maggio 2020
Seminario di Andrea Sirotti sulla nuova Dickinson

22 maggio 2020
Seminario di Antonella Francini su AMY HEMPEL e LAUREN GROFF

30 aprile 2020
Laboratori digitali della Scuola Semicerchio

28 aprile 2020
Progetto di Riscrittura creativa della lirica trobadorica

» Archivio
 » Presentazione
 » Programmi in corso
 » Corsi precedenti
 » Statuto associazione
 » Scrittori e poeti
 » Blog
 » Forum
 » Audio e video lezioni
 » Materiali didattici
Editore
Pacini Editore
Distributore
PDE
Semicerchio è pubblicata col patrocinio del Dipartimento di Teoria e Documentazione delle Tradizioni Culturali dell'Università di Siena viale Cittadini 33, 52100 Arezzo, tel. +39-0575.926314, fax +39-0575.926312
web design: Gianni Cicali

Semicerchio, piazza Leopoldo 9, 50134 Firenze - tel./fax +39 055 495398