Home-page - Numeri
Presentazione
Sezioni bibliografiche
Comitato scientifico
Contatti e indirizzi
Dépliant e cedola acquisti
Links
20 anni di Semicerchio. Indice 1-34
Norme redazionali e Codice Etico
The Journal
Bibliographical Sections
Advisory Board
Contacts & Address
Saggi e testi online
Poesia angloafricana
Poesia angloindiana
Poesia americana (USA)
Poesia araba
Poesia australiana
Poesia brasiliana
Poesia ceca
Poesia cinese
Poesia classica e medievale
Poesia coreana
Poesia finlandese
Poesia francese
Poesia giapponese
Poesia greca
Poesia inglese
Poesia inglese postcoloniale
Poesia iraniana
Poesia ispano-americana
Poesia italiana
Poesia lituana
Poesia macedone
Poesia portoghese
Poesia russa
Poesia serbo-croata
Poesia olandese
Poesia slovena
Poesia spagnola
Poesia tedesca
Poesia ungherese
Poesia in musica (Canzoni)
Comparatistica & Strumenti
Altre aree linguistiche
Visits since 10 July '98

« indietro

TACHIHARA MICHIZO
Domenica (1933)
 
traduzione di Massimo Soumaré
 
Tachihara Michizō (30 luglio 1914-29 marzo 1939) a dispetto della morte prematura è ritenuto una delle figure più importanti ed originali della poesia moderna giapponese, la shintaishi, cui si accostò grazie all’influenza di Miyoshi Tatsuji (1900-1964) dopo un iniziale interesse per la poesia tradizionale tanka maturato durante le scuole medie. Laureato in architettura alla prestigiosa Università Imperiale di Tōkyō, come architetto vinse diversi premi che ne attestarono il genio pure in quel campo. Poeta unico nell’accostare la sua formazione scientifica ad una profonda ed ispirata vena romantica di ampio respiro, assai sensibile alla bellezza dei paesaggi naturali, amante della pittura, si interessò allo studio di varie lingue tra cui l’italiano sperimentando nei suoi lavori una fusione dei suoi eclettici interessi. In vita pubblicò, oltre a numerosi componimenti editi su varie riviste, le due raccolte Avvicinandosi alle emerocallidi (Wasuregusa ni yosu, 1937) e Poesie dell’aurora e della sera (Akatsuki to yūbe no shi,1937) entrambe edite in Italia nel volume Come vena d'acqua, Edizioni Empirìa, Roma 2004. 
La raccolta giovanile Domenica (Nichiyōbi, 1933) fu pubblicata postuma nel 1956.
Ancora oggi è uno dei poeti più amati dai giapponesi di ogni età.

Il vento...

«Tramonta il sole sull'ufficio postale «S'accende la luce 
dal fruttivendolo
per ogni luogo ove il vento cammina annunciando l'ora



Canzone

L'uccellino implume e la luce della luna 
il francobollo e il cirrocumulo 
la lumaca nel cassetto 
le campanule sopra l'ombra 

il sole e il suo veliero 
il moro e la sua lampada 
i fiori di rosa in un antico dipinto 

io sono solo 
e la notte si diffonde

Primavera

All'estremità della strada maestra
il mio villaggio 
e il villaggio vicino 
discutono di facezie 
«Presto le le galline chioccheranno 
«Ora giunge la stagione sonnacchiosa 

in alto 
la luna del meriggio vomita fumo


Diario 

Nella stagione 
il sole mi tinge diversamente 
finché non sembro in salute 

...giorno di pioggia 
sul libro impolverato 
comincio a cercare parole - 
tordo ortensia degradazione 
regina di diamanti...

(Io non trovo i miei vocaboli!) 
la notte mi fa ascoltare il suo canto sgraziato
quando non posso dormire ricordo 
sempre che sono sul treno notturno 

Viaggio 

In questa piccola stazione nei pressi della staccionata
della ferrovia 
dimoro la sera, lì giunto forse 
tramonterò 

...sulla strada odore di quieto fumo 
un mio passo lo disperde, si vede la foresta 
c'è gente nei campi 
nel villaggio i corvi gracchiano 

a breve, il me stesso stanco 
distenderò sopra un duro piatto letto alla luce 
della lampada 
mentre mi sovviene il giorno trascorso



Poesia pastorale

Il sentiero entra ed esce dal bosco 
calpestando le foglie cadure, lungo il giorno che veloce
tramonta 


Io 

Io sono alto, sulla testa subito il cielo
forse è a causa di ciò che il calare della sera è rapido!


Il calendario 

Un povero angelo in un uccellino di trasforma
venuto sull'albero canta 
una canzone volutamente gioiosa 
allora il giardino ingannato, piccoli fiori di rosa fa 
spuntare 

all'ombra del suo nome il calendario di tanto in tanto fa 
il burlone 

ma la gente a lui s'affida 


Affetto 

Ho cominiciato a pensare ai francobolli come ad oggetti
eleganti 


Il cappello 

Quando camminavo con in testa il cappello della scuola 
ed il mio amico ne indossava uno di feltro, un altro amico
da tergo guardandoli osservò 
che il cappello di feltro da me indossato a quel tempo mi
stava bene 

Per quanto insistessi nell'affermare di non aver mai 
portato un cappello di feltro 
egli sosteneva che allora un nero cappello di feltro 
indossavo 


Postfazione...

I tulipani sono spuntati 
ma lei non sta ridendo 
comicità di usi e costumi 
«I fiori ridono»
così annoto sulla carta 
...fine

¬ top of page


Iniziative
5 marzo 2025
Il testo-natura. Presentazione di Semicerchio 70 e 71, Roma Sapienza.

22 novembre 2024
Recensibili per marzo 2025

19 settembre 2024
Il saluto del Direttore Francesco Stella

19 settembre 2024
Biblioteca Lettere Firenze: Mostra copertine Semicerchio e letture primi 70 volumi

16 settembre 2024
Guida alla mostra delle copertine, rassegna stampa web, video 25 anni

21 aprile 2024
Addio ad Anna Maria Volpini

9 dicembre 2023
Semicerchio in dibattito a "Più libri più liberi"

15 ottobre 2023
Semicerchio al Salon de la Revue di Parigi

30 settembre 2023
Il saggio sulla Compagnia delle Poete presentato a Viareggio

11 settembre 2023
Recensibili 2023

11 settembre 2023
Presentazione di Semicerchio sulle traduzioni di Zanzotto

26 giugno 2023
Dante cinese e coreano, Dante spagnolo e francese, Dante disegnato

21 giugno 2023
Tandem. Dialoghi poetici a Bibliotecanova

6 maggio 2023
Blog sulla traduzione

9 gennaio 2023
Addio a Charles Simic

9 dicembre 2022
Semicerchio a "Più libri più liberi", Roma

15 ottobre 2022
Hodoeporica al Salon de la Revue di Parigi

13 maggio 2022
Carteggio Ripellino-Holan su Semicerchio. Roma 13 maggio

26 ottobre 2021
Nuovo premio ai traduttori di "Semicerchio"

16 ottobre 2021
Immaginare Dante. Università di Siena, 21 ottobre

11 ottobre 2021
La Divina Commedia nelle lingue orientali

8 ottobre 2021
Dante: riletture e traduzioni in lingua romanza. Firenze, Institut Français

21 settembre 2021
HODOEPORICA al Festival "Voci lontane Voci sorelle"

11 giugno 2021
Laboratorio Poesia in prosa

4 giugno 2021
Antologie europee di poesia giovane

28 maggio 2021
Le riviste in tempo di pandemia

28 maggio 2021
De Francesco: Laboratorio di traduzione da poesia barocca

21 maggio 2021
Jhumpa Lahiri intervistata da Antonella Francini

11 maggio 2021
Hodoeporica. Presentazione di "Semicerchio" 63 su Youtube

7 maggio 2021
Jorie Graham a dialogo con la sua traduttrice italiana

23 aprile 2021
La poesia di Franco Buffoni in spagnolo

22 marzo 2021
Scuola aperta di Semicerchio aprile-giugno 2021

19 giugno 2020
Poesia russa: incontro finale del Virtual Lab di Semicerchio

1 giugno 2020
Call for papers: Semicerchio 63 "Gli ospiti del caso"

30 aprile 2020
Laboratori digitali della Scuola Semicerchio

» Archivio
 » Presentazione
 » Programmi in corso
 » Corsi precedenti
 » Statuto associazione
 » Scrittori e poeti
 » Blog
 » Forum
 » Audio e video lezioni
 » Materiali didattici
Editore
Pacini Editore
Distributore
PDE
Semicerchio è pubblicata col patrocinio del Dipartimento di Teoria e Documentazione delle Tradizioni Culturali dell'Università di Siena viale Cittadini 33, 52100 Arezzo, tel. +39-0575.926314, fax +39-0575.926312
web design: Gianni Cicali

Semicerchio, piazza Leopoldo 9, 50134 Firenze - tel./fax +39 055 495398