Home-page - Numeri
Presentazione
Sezioni bibliografiche
Comitato scientifico
Contatti e indirizzi
Dépliant e cedola acquisti
Links
20 anni di Semicerchio. Indice 1-34
Norme redazionali e Codice Etico
The Journal
Bibliographical Sections
Advisory Board
Contacts & Address
Saggi e testi online
Poesia angloafricana
Poesia angloindiana
Poesia americana (USA)
Poesia araba
Poesia australiana
Poesia brasiliana
Poesia ceca
Poesia cinese
Poesia classica e medievale
Poesia coreana
Poesia finlandese
Poesia francese
Poesia giapponese
Poesia greca
Poesia inglese
Poesia inglese postcoloniale
Poesia iraniana
Poesia ispano-americana
Poesia italiana
Poesia lituana
Poesia macedone
Poesia portoghese
Poesia russa
Poesia serbo-croata
Poesia olandese
Poesia slovena
Poesia spagnola
Poesia tedesca
Poesia ungherese
Poesia in musica (Canzoni)
Comparatistica & Strumenti
Altre aree linguistiche
Visits since 10 July '98

« indietro

ALBERTO HAAS-FEDERICO MORE, Antología de la Poesía alemana, Presentación de Renato Sandoval, Pontificia Universidad Católica del Perú, Colección «El Manantial Oculto» n. 57, Lima 2006.
 
Un’altra opera miliare di cui si sarebbero perse le tracce senza l’opera meritoria della collana «El Manantial Oculto» è indubbiamente questa Antología de la Poesía alemana che unisce l’Argentina ed il Perù.
In effetti, fu pubblicata in traduzione castigliana prima a Buenos Aires (1923) e, successivamente, in Perù, grazie al lavoro erudito di due germanisti che avevano riconosciuto in essa un esempio sistematico di antologia, riprendendo il titolo emblematico ed ‘aureo’ di Flores de la poesía alemana.
La motivazione della sua apparizione all’epoca fu certamente il rinnovato interesse della Cultura ispanoamericana verso la Letteratura tedesca che fa da contraltare a tutte le espressioni avanguardistiche e, dunque, alle prime traduzioni di poeti neoromantici e simbolisti, come Richard Dehmel e Rainer Maria Rilke, che succedono alle varie traduzioni del Goethe. Non si dimentichi che nell’Ottocento il Perù aveva ospitato il grande Alexander von Humboldt (che aveva regalato al Goethe una copia del «Mercurio Peruano»).
Le opere dei tedeschi nell’invito di Manuel González Prada, avrebbero potuto dare alla letteratura peruviana l’elemento drammatico, più prospettiva, ritmo e chiaroscuro.
Pregevole anche l’introduzione di Renato Sandoval che traccia un panorama del germanismo in Perù (1800-1900) e della diffusione della letteratura tedesca nel paese sottolineando gli apporti pioneristici di González Prada e il ruolo importante di Ricardo Palma, traduttore in particolar modo di Heinrich Heine.
Tra questi anche i contributi di Emilio Adolfo Westphalen, Javier Sologuren, fino al lavoro di Federico More e Alberto Haas (autore, tra l’altro, di una Historia de la Literatura alemana moderna, 1928) responsabili dell’antologia, di cui vide la luce soltanto il primo tomo dei due preventivati.
Le varie traduzioni dell’antologia vennero giudicate all’epoca figlie del proprio tempo, in quanto in esse si registrava una forte tendenza ad optare per un linguaggio ricercato e a tratti ‘preciosista’ (tipico tratto modernista e della fase postmodernista) per cercare di rendere nel migliore modo possibile in spagnolo i diversi metri della tradizione tedesca. A distanza di anni, questa caratteristica nulla toglie al valore epocale dell’opera di divulgazione che suppliva l’approssimatività delle conoscenze della poesia tedesca nel continente.
Il curatore, rispetto all’edizione originale, ordina cronologicamente i poeti tradotti ed aggiunge alcune poesie di Rilke che Haas e More avevano pubblicato in diversi luoghi nonché la versione di Canción de los amores y la muerte del Alférez Cristóbal Rilke.

(Francesco De Benedictis)

¬ top of page


Iniziative
22 novembre 2024
Recensibili per marzo 2025

19 settembre 2024
Il saluto del Direttore Francesco Stella

19 settembre 2024
Biblioteca Lettere Firenze: Mostra copertine Semicerchio e letture primi 70 volumi

16 settembre 2024
Guida alla mostra delle copertine, rassegna stampa web, video 25 anni

21 aprile 2024
Addio ad Anna Maria Volpini

9 dicembre 2023
Semicerchio in dibattito a "Più libri più liberi"

15 ottobre 2023
Semicerchio al Salon de la Revue di Parigi

30 settembre 2023
Il saggio sulla Compagnia delle Poete presentato a Viareggio

11 settembre 2023
Recensibili 2023

11 settembre 2023
Presentazione di Semicerchio sulle traduzioni di Zanzotto

26 giugno 2023
Dante cinese e coreano, Dante spagnolo e francese, Dante disegnato

21 giugno 2023
Tandem. Dialoghi poetici a Bibliotecanova

6 maggio 2023
Blog sulla traduzione

9 gennaio 2023
Addio a Charles Simic

9 dicembre 2022
Semicerchio a "Più libri più liberi", Roma

15 ottobre 2022
Hodoeporica al Salon de la Revue di Parigi

13 maggio 2022
Carteggio Ripellino-Holan su Semicerchio. Roma 13 maggio

26 ottobre 2021
Nuovo premio ai traduttori di "Semicerchio"

16 ottobre 2021
Immaginare Dante. Università di Siena, 21 ottobre

11 ottobre 2021
La Divina Commedia nelle lingue orientali

8 ottobre 2021
Dante: riletture e traduzioni in lingua romanza. Firenze, Institut Français

21 settembre 2021
HODOEPORICA al Festival "Voci lontane Voci sorelle"

11 giugno 2021
Laboratorio Poesia in prosa

4 giugno 2021
Antologie europee di poesia giovane

28 maggio 2021
Le riviste in tempo di pandemia

28 maggio 2021
De Francesco: Laboratorio di traduzione da poesia barocca

21 maggio 2021
Jhumpa Lahiri intervistata da Antonella Francini

11 maggio 2021
Hodoeporica. Presentazione di "Semicerchio" 63 su Youtube

7 maggio 2021
Jorie Graham a dialogo con la sua traduttrice italiana

23 aprile 2021
La poesia di Franco Buffoni in spagnolo

22 marzo 2021
Scuola aperta di Semicerchio aprile-giugno 2021

19 giugno 2020
Poesia russa: incontro finale del Virtual Lab di Semicerchio

1 giugno 2020
Call for papers: Semicerchio 63 "Gli ospiti del caso"

30 aprile 2020
Laboratori digitali della Scuola Semicerchio

» Archivio
 » Presentazione
 » Programmi in corso
 » Corsi precedenti
 » Statuto associazione
 » Scrittori e poeti
 » Blog
 » Forum
 » Audio e video lezioni
 » Materiali didattici
Editore
Pacini Editore
Distributore
PDE
Semicerchio è pubblicata col patrocinio del Dipartimento di Teoria e Documentazione delle Tradizioni Culturali dell'Università di Siena viale Cittadini 33, 52100 Arezzo, tel. +39-0575.926314, fax +39-0575.926312
web design: Gianni Cicali

Semicerchio, piazza Leopoldo 9, 50134 Firenze - tel./fax +39 055 495398