Home-page - Numeri
Presentazione
Sezioni bibliografiche
Comitato scientifico
Contatti e indirizzi
Dépliant e cedola acquisti
Links
20 anni di Semicerchio. Indice 1-34
Norme redazionali e Codice Etico
The Journal
Bibliographical Sections
Advisory Board
Contacts & Address
Saggi e testi online
Poesia angloafricana
Poesia angloindiana
Poesia americana (USA)
Poesia araba
Poesia australiana
Poesia brasiliana
Poesia ceca
Poesia cinese
Poesia classica e medievale
Poesia coreana
Poesia finlandese
Poesia francese
Poesia giapponese
Poesia greca
Poesia inglese
Poesia inglese postcoloniale
Poesia iraniana
Poesia ispano-americana
Poesia italiana
Poesia lituana
Poesia macedone
Poesia portoghese
Poesia russa
Poesia serbo-croata
Poesia olandese
Poesia slovena
Poesia spagnola
Poesia tedesca
Poesia ungherese
Poesia in musica (Canzoni)
Comparatistica & Strumenti
Altre aree linguistiche
Visits since 10 July '98

« indietro

AFRIC MCGLINCHEY, La buona stella delle cose nascoste, ed. orig. 2012, trad. dall’inglese di Lorenzo Mari, prefaz. di Raphael d’Abdon, Forlì, L’arcolaio, 2015, pp. 189, € 13

Sadalachbia, o la buona stella delle cose nascoste, è una stella che appare nei cieli primaverili ad indicare l’inizio del disgelo, spingendo i nomadi a muovere le loro tende verso nuovi pascoli. Afric McGlinchey, nata a Galway e cresciuta in Africa meridionale, ha scelto di affidare a tale stella il proprio esordio poetico, incantando con versi raffinati e immaginifici, che i lettori italiani possono apprezzare nella felice traduzione di Lorenzo Mari. L’epigrafe di Carl Sagan, «Abbiamo esordito come vagabondi e lo siamo ancora», illumina l’identità della ‘nomade globale’ McGlinchey, legata all’erranza e alla liminalità. La raccolta è articolata in quattro sezioni: la prima descrive la vita africana tra viaggi, ricordi e sogni, in un linguaggio impreziosito da lessico Shona e Afrikaans la cui musicalità risuona sensuale ed esotica. La seconda è segnata dal ritorno in Irlanda, con la sfida di essere donna, madre e scrittrice. A questa segue un gruppo di poesie-testimonianza tra cui spicca Il giorno della lettera rossa, in memoria di tre profughi russi morti a Glasgow nel 2010. L’ultima sezione, incentrata sul ricominciare a fidarsi dopo la fine di una lunga relazione, si chiude con la lirica Si (alla maniera di James Joyce), brillante reinvenzione del monologo di Molly Bloom che chiude l’Ulisse. «[I]o però sono metamorfica», afferma McGlinchey in Corsa libera: e non sono forse la scrittura, così come la vita, movimento, trasmigrazione, trasformazione? Attraverso le sue ‘epifanie’ d’Africa, McGlinchey si allontana dall’Irlanda per ritornarvi arricchita. La sua poesia, che si nutre di aria leggera e di scintille, l’avvicina all’‘ultimo re del fuoco’ Derek Mahon, cui la poetessa dedica La strada’. «Sei mai restata in piedi in un viottolo / Ad ascoltare la sua storia?», recitano i versi centrali del componimento. Chissà quali nuove storie in versi scaturiranno dalla fervida immaginazione di McGlinchey, mentre percorre le strade dell’adottiva città di Cork, sognando l’Africa.

(Irene De Angelis)

¬ top of page


Iniziative
21 aprile 2024
Addio ad Anna Maria Volpini

9 dicembre 2023
Semicerchio in dibattito a "Più libri più liberi"

15 ottobre 2023
Semicerchio al Salon de la Revue di Parigi

30 settembre 2023
Il saggio sulla Compagnia delle Poete presentato a Viareggio

11 settembre 2023
Presentazione di Semicerchio sulle traduzioni di Zanzotto

11 settembre 2023
Recensibili 2023

26 giugno 2023
Dante cinese e coreano, Dante spagnolo e francese, Dante disegnato

21 giugno 2023
Tandem. Dialoghi poetici a Bibliotecanova

6 maggio 2023
Blog sulla traduzione

9 gennaio 2023
Addio a Charles Simic

9 dicembre 2022
Semicerchio a "Più libri più liberi", Roma

15 ottobre 2022
Hodoeporica al Salon de la Revue di Parigi

19 settembre 2022
Poeti di "Semicerchio" presentano l'antologia ANIMALIA

13 maggio 2022
Carteggio Ripellino-Holan su Semicerchio. Roma 13 maggio

26 ottobre 2021
Nuovo premio ai traduttori di "Semicerchio"

16 ottobre 2021
Immaginare Dante. Università di Siena, 21 ottobre

11 ottobre 2021
La Divina Commedia nelle lingue orientali

8 ottobre 2021
Dante: riletture e traduzioni in lingua romanza. Firenze, Institut Français

21 settembre 2021
HODOEPORICA al Festival "Voci lontane Voci sorelle"

27 agosto 2021
Recensibili 2021

11 giugno 2021
Laboratorio Poesia in prosa

4 giugno 2021
Antologie europee di poesia giovane

28 maggio 2021
Le riviste in tempo di pandemia

28 maggio 2021
De Francesco: Laboratorio di traduzione da poesia barocca

21 maggio 2021
Jhumpa Lahiri intervistata da Antonella Francini

11 maggio 2021
Hodoeporica. Presentazione di "Semicerchio" 63 su Youtube

7 maggio 2021
Jorie Graham a dialogo con la sua traduttrice italiana

23 aprile 2021
La poesia di Franco Buffoni in spagnolo

16 aprile 2021
Filologia della canzone: presentazione di "Like a Rolling Stone" di M.G. Mossa

22 marzo 2021
Scuola aperta di Semicerchio aprile-giugno 2021

28 dicembre 2020
Bandi per collaborazione con Semicerchio e Centro I Deug-Su

20 novembre 2020
Pietro Tripodo Traduttore: presentazione online di Semicerchio 62

19 giugno 2020
Poesia russa: incontro finale del Virtual Lab di Semicerchio

1 giugno 2020
Call for papers: Semicerchio 63 "Gli ospiti del caso"

28 maggio 2020
Seminario di Andrea Sirotti sulla nuova Dickinson

22 maggio 2020
Seminario di Antonella Francini su AMY HEMPEL e LAUREN GROFF

30 aprile 2020
Laboratori digitali della Scuola Semicerchio

28 aprile 2020
Progetto di Riscrittura creativa della lirica trobadorica

» Archivio
 » Presentazione
 » Programmi in corso
 » Corsi precedenti
 » Statuto associazione
 » Scrittori e poeti
 » Blog
 » Forum
 » Audio e video lezioni
 » Materiali didattici
Editore
Pacini Editore
Distributore
PDE
Semicerchio è pubblicata col patrocinio del Dipartimento di Teoria e Documentazione delle Tradizioni Culturali dell'Università di Siena viale Cittadini 33, 52100 Arezzo, tel. +39-0575.926314, fax +39-0575.926312
web design: Gianni Cicali

Semicerchio, piazza Leopoldo 9, 50134 Firenze - tel./fax +39 055 495398