Home-page - Numeri
Presentazione
Sezioni bibliografiche
Comitato scientifico
Contatti e indirizzi
Dépliant e cedola acquisti
Links
20 anni di Semicerchio. Indice 1-34
Norme redazionali e Codice Etico
The Journal
Bibliographical Sections
Advisory Board
Contacts & Address
Saggi e testi online
Poesia angloafricana
Poesia angloindiana
Poesia americana (USA)
Poesia araba
Poesia australiana
Poesia brasiliana
Poesia ceca
Poesia cinese
Poesia classica e medievale
Poesia coreana
Poesia finlandese
Poesia francese
Poesia giapponese
Poesia greca
Poesia inglese
Poesia inglese postcoloniale
Poesia iraniana
Poesia ispano-americana
Poesia italiana
Poesia lituana
Poesia macedone
Poesia portoghese
Poesia russa
Poesia serbo-croata
Poesia olandese
Poesia slovena
Poesia spagnola
Poesia tedesca
Poesia ungherese
Poesia in musica (Canzoni)
Comparatistica & Strumenti
Altre aree linguistiche
Visits since 10 July '98

« indietro

IL CAMBIO DEL VENTO: BRODSKIJ, FIRENZE E LA POESIA DELL'EUROPA ORIENTALE

Prefazione di Stefano Garzonio

 

«Se c’è qualcosa da cantare, è il cambio del vento, quando da ovest si fa a est» (Brodskij)

La rivista «Semicerchio» ha una lunga tradizione di frequentazione del mondo slavo ed est-europeo e ha seguito con interesse e curiosità costanti le nuove manifestazioni poetiche dell’Europa Orientale negli anni susseguenti al crollo del comunismo e delle relative entità sovranazionali esistenti ad Est e nei Balcani. Accanto alle rubriche specificamente dedicate alla poesia slava e, in particolare, a quella russa, sono da ricordare l’esemplare studio di Michail Gasparov su Osip Mandel’štam, il saggio antologico di Stevka Šmitran sulle poesie di Ivo Andrič, che ha poi dato occasione alla loro prima versione in italiano, le recensioni di poesia lituana, serbo-croata e ungherese, il contributo di Annelisa Alleva su Wisława Szymborska, la prima traduzione di Cavalcanti in albanese e la prima traduzione italiana della lirica Dicembre a Firenze di Iosif Brodskij. Proprio al grande poeta, premio Nobel per la letteratura nel 1987, la rivista è particolarmente legata. Una pietra miliare in questa prospettiva sono state le sue lezioni sulla poesia americana che la redazione della rivista ha organizzato insieme al Comune e all’Università di Firenze nel 1995 e dato alle stampe in esclusiva nel volume Lezioni di poesia (Le Lettere, 2000). È sembrato perciò naturale e doveroso pubblicare proprio sulle pagine di «Semicerchio» i contributi brodskiani del Convegno Firenze e San Pietroburgo. Due culture si confrontano e dialogano tra loro (Firenze, 18 e 19 giugno 2003), organizzato da Stefania Pavan dell’Università di Firenze. Si tratta di tre testi, i primi due di studiosi russi, Lev Losev e Valentina Polukhina, l’altro della stessa Stefania Pavan, cui si è aggiunto un ricordo proposto dalla poetessa e traduttrice italiana Annelisa Alleva. Lev Losev e Valentina Polukhina sono tra i più noti specialisti di poesia brodskiana (fondamentale un loro studio dedicato alla poetica e all’estetica di Brodskij edito a New York nel 1990). Lev Losev (in realtà Lev Livšic, figlio di un noto poeta satirico e scrittore per l’infanzia sovietico), studioso e critico letterario, è anche tra i più importanti poeti russi della recente emigrazione (vive negli Stati Uniti dagli anni Ottanta) ed autore di apprezzatissimi libri poetici. Accanto a questo solido nucleo brodskiano il numero presenta un’antologia della poesia slovena con liriche di Šalamun, Aleš Debeljak, Boris A. Novak, Kajetan Kovič, dovuta alle indagini di Angelo Floramo, che offre un quadro ampio e prezioso dell’odierna produzione poetica slovena. Quest’iniziativa si collega strettamente al saggio Aspetto mediterraneo della poesia macedone di Anastasija Gjurcinova (autrice di un importantissimo studio sulla conoscenza della letteratura italiana in Macedonia: Italijanskata kniževnost vo Makedonija, Skopje 2001) e alla vivace antologia Sei giovani poeti macedoni, apparsi a sua cura nel numero precedente della rivista e generosamente segnalati sulla stampa macedone; per il prossimo numero si annuncia invece un contributo sulla poesia kosovara in lingua albanese e uno sulle recenti produzioni di poesia ceca e ungherese, nello sforzo, unico nel panorama delle riviste letterarie italiane, di offrire al lettore la più ampia esplorazione di testimonianze poetiche da quel complesso coacervo culturale e linguistico che sono i Balcani e la Mitteleuropa. È opportuno sottolineare come, dopo i tragici eventi della guerra jugoslava che ha seguito precedenti secessioni e affermazioni nazionali, dalla nascita degli stati indipendenti di Bielorussia e Ucraina ad Est, alla distinzione tra Repubblica Ceca e Slovacchia nell’Europa centrale, si assiste ad una rinascita e fioritura della produzione poetica nelle diverse lingue nazionali, alcune tradizionalmente riconosciute, altre affermatesi come lingue letterarie solo in tempi recenti (il caso più noto è quello del bosniaco nell’areale serbo-croato): è anche per questo che il convegno delle riviste europee di cultura, organizzato a Belgrado nell’ottobre 2003 dalla rete di Eurozine (che comprende «Semicerchio»), è dedicato a Europe and the Balkans: the Politics of Translation. In questa prospettiva è fondamentale per una moderna rivista internazionale di poesia comparata seguire questi processi di distinzione e affermazione. È il caso, ad esempio, della poesia macedone nel suo complesso intreccio con il mondo bulgaro e generalmente slavomeridionale, nel quale potrebbe presto porsi anche la questione della specificità linguistico-culturale montenegrina. Accanto alle tradizioni propriamente slave il mondo europeo orientale presenta altre realtà di indubbio interesse. Mi riferisco, in ambito meridionale, all’areale albanese, in quello centrale, al magiaro e in quello orientale, almeno alle lingue baltiche e all’estone. In questa prospettiva a «Semicerchio» rimane ancora molto da scavare e indagare: la speranza è che la costante attenzione finora rivolta al mondo europeo est-meridionale continui a incontrare l’interesse e il favore dei lettori. «Se c’è qualcosa da cantare, è il cambio del vento, quando da ovest si fa a est» (Brodskij)


¬ top of page


Iniziative
9 dicembre 2023
Semicerchio in dibattito a "Più libri più liberi"

15 ottobre 2023
Semicerchio al Salon de la Revue di Parigi

30 settembre 2023
Il saggio sulla Compagnia delle Poete presentato a Viareggio

11 settembre 2023
Presentazione di Semicerchio sulle traduzioni di Zanzotto

11 settembre 2023
Recensibili 2023

26 giugno 2023
Dante cinese e coreano, Dante spagnolo e francese, Dante disegnato

21 giugno 2023
Tandem. Dialoghi poetici a Bibliotecanova

6 maggio 2023
Blog sulla traduzione

9 gennaio 2023
Addio a Charles Simic

9 dicembre 2022
Semicerchio a "Più libri più liberi", Roma

15 ottobre 2022
Hodoeporica al Salon de la Revue di Parigi

19 settembre 2022
Poeti di "Semicerchio" presentano l'antologia ANIMALIA

13 maggio 2022
Carteggio Ripellino-Holan su Semicerchio. Roma 13 maggio

26 ottobre 2021
Nuovo premio ai traduttori di "Semicerchio"

16 ottobre 2021
Immaginare Dante. Università di Siena, 21 ottobre

11 ottobre 2021
La Divina Commedia nelle lingue orientali

8 ottobre 2021
Dante: riletture e traduzioni in lingua romanza. Firenze, Institut Français

21 settembre 2021
HODOEPORICA al Festival "Voci lontane Voci sorelle"

27 agosto 2021
Recensibili 2021

11 giugno 2021
Laboratorio Poesia in prosa

4 giugno 2021
Antologie europee di poesia giovane

28 maggio 2021
Le riviste in tempo di pandemia

28 maggio 2021
De Francesco: Laboratorio di traduzione da poesia barocca

21 maggio 2021
Jhumpa Lahiri intervistata da Antonella Francini

11 maggio 2021
Hodoeporica. Presentazione di "Semicerchio" 63 su Youtube

7 maggio 2021
Jorie Graham a dialogo con la sua traduttrice italiana

23 aprile 2021
La poesia di Franco Buffoni in spagnolo

16 aprile 2021
Filologia della canzone: presentazione di "Like a Rolling Stone" di M.G. Mossa

22 marzo 2021
Scuola aperta di Semicerchio aprile-giugno 2021

28 dicembre 2020
Bandi per collaborazione con Semicerchio e Centro I Deug-Su

20 novembre 2020
Pietro Tripodo Traduttore: presentazione online di Semicerchio 62

19 giugno 2020
Poesia russa: incontro finale del Virtual Lab di Semicerchio

1 giugno 2020
Call for papers: Semicerchio 63 "Gli ospiti del caso"

28 maggio 2020
Seminario di Andrea Sirotti sulla nuova Dickinson

22 maggio 2020
Seminario di Antonella Francini su AMY HEMPEL e LAUREN GROFF

30 aprile 2020
Laboratori digitali della Scuola Semicerchio

28 aprile 2020
Progetto di Riscrittura creativa della lirica trobadorica

» Archivio
 » Presentazione
 » Programmi in corso
 » Corsi precedenti
 » Statuto associazione
 » Scrittori e poeti
 » Blog
 » Forum
 » Audio e video lezioni
 » Materiali didattici
Editore
Pacini Editore
Distributore
PDE
Semicerchio è pubblicata col patrocinio del Dipartimento di Teoria e Documentazione delle Tradizioni Culturali dell'Università di Siena viale Cittadini 33, 52100 Arezzo, tel. +39-0575.926314, fax +39-0575.926312
web design: Gianni Cicali

Semicerchio, piazza Leopoldo 9, 50134 Firenze - tel./fax +39 055 495398