|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Saggi e testi online |
|
|
|
|
|
Visits since 10 July '98 |
|
|
|
|
|
« indietro
MILOŠ DOLEŽAL
Nato nel 1970, ha studiato sociologia; lavora come redattore alla radio e collabora con numerose riviste letterarie. Ha pubblicato finora sei raccolte di poesie, l’ultima delle quali, Sansepolcro, registra le tappe di un viaggio in Italia.
Dalla raccolta Čas dýmu/ Lyrický deník /(Il tempo del fumo / Diario lirico /), 2003. Traduzione di Ivana Oviszach.
SEN
z Bílé soboty na neděli Velikonoční 1998
V posteli kupa čerstvých bílých vajec.
Ani nevím jestli byla ptačí nebo slepičí.
Málem jsem je zalehl –
musím být opatrný a dávat pozor.
Pobývat s životem skrytým v křehkém obalu
v břichatých peřinách –
prý až do ranního rozbřesku než zakokrhá kohout.
Abych je zítra mohl všechna předat neporušena
|
SOGNO nella notte fra Sabato Santo e Pasqua 1998
Nel letto una covata di fresche uova bianche. Non so se di uccello o di gallina. Per poco non mi ci stendo su – devo essere prudente e fare attenzione. Spartire con la vita in un fragile involucro le coperte rigonfie – fino all’alba, dicono, prima che il gallo canti. Affinché domani le possa rendere intatte a chi mi ha messo alla prova. |
V NEMOCNIČNÍ POSTELI
I.
kanyla
rozryla
díru
do těla
ruka
zmodrala
duše
zpívala
II.
Když přerveš spaní
noc po svém promluví
u postelí světelné bílé paní
šlahouny kostlivých strašidel
bezzubé obludy
po tobě šmátrají
na cestu k záchodu se ptají
|
NEL LETTO DI OSPEDALE
I. la cannula scava un buco nel corpo la mano diventa blu l’anima canta
II. Se spezzi il sonno la notte dice la sua accanto ai letti bianche dame luminose filamenti di fantasmi scheletrici mostri sdentati ti cercano brancolando chiedono la strada per il bagno |
Z 11. NA 12. ČERVNA
Zabila jsem komára
neslyšně padal na zem
chtěla jsem se přesvědčit
|
FRA L’11 E IL 12 GIUGNO
Ho ucciso un insetto è caduto a terra senza rumore volevo essere sicura che fosse morto – a terra non c’era più un insetto ma un piccolo uccellino di legno. Ha iniziato a trasformarsi a ingrandirsi, allungarsi e si è animato. Si posa sul mio braccio lo accarezzo, sento il morbido docile dorso il battito del cuore. |
SOFFITTO la notte del 4 gennaio
Notte di luna piena, dalle finestre con le tende aperte entra una luce bianca. Sul solaio passi che si trasformano in scricchiolio e calpestio. Si sveglia anche Jana. È la stufa che fischia? Terrore che quell’essere in solaio rodendo sfon di il soffitto di travi e mi cada proprio tra le lenzuola. Immagino la zuffa nel mio letto.
NA LYŽÍCH V CÍSAØSKÉM LESE
28.12.2000, 12.33 hod.
Omezení unikáme jen tím, že stoupáme k jednotě,
anebo sestupujeme do neomezeného.
Simone Weilová
Na hrotech trav a bylin
jak na muších brvách
jak na dórských sloupech
bílý prostor, velké nic.
S hlavou vytrčenou
světlo nadechuješ
a nehybně rozpouštíš
do neznámých sfér
vše neprávem přivlastněné.
|
SUGLI SCI NELLA SELVA IMPERIALE 28.12.2000, h 12:33 Alla limitazione sfuggiamo solo salendo verso l’unità oppure scendendo verso il non limitato. Simone Weil
Sulle cime di erbe e di piante come su ciglia di mosche come su colonne doriche uno spazio bianco, un grande nulla. Sporgendo la testa aspiri la luce e immobile dissolvi nelle sfere sconosciute tutto ciò che hai usurpato. Cosicché per un istante dimentichi il ritorno. |
Z 1. NA 2. LEDEN
V noci jsem musela vstát
a odhrnout závěs v okně
hvězdy se pásly na louce
a jedna, z okolí Orionu
se právě zaběhla a spadla do studně.
Jejich blízkost byla tak zřejmá a kouzelná
že jsem cosi nahlas mluvila
až se divím
že jste mohli spát a nic nevidět.
|
FRA L’1 E IL 2 GENNAIO
Di notte mi sono dovuta alzare e scostare la tenda alla finestra le stelle pascolavano nel prato e una, nei dintorni di Orione, ecco che si smarrisce e cade nel pozzo. L’ovvia vicinanza era un tale incanto che ho parlato a voce alta e mi stupisco davvero che abbiate potuto dormire e non vedere nulla. |
|
FRA IL 7 E L’8 MARZO
Il mio ventre era una caverna piena di colori dentro due ragazzi nudi si lanciavano una palla. Uno di loro è quello che aspetti. |
¬ top of page
|
|
Iniziative |
|
|
22 novembre 2024 Recensibili per marzo 2025
19 settembre 2024 Il saluto del Direttore Francesco Stella
19 settembre 2024 Biblioteca Lettere Firenze: Mostra copertine Semicerchio e letture primi 70 volumi
16 settembre 2024 Guida alla mostra delle copertine, rassegna stampa web, video 25 anni
21 aprile 2024 Addio ad Anna Maria Volpini
9 dicembre 2023 Semicerchio in dibattito a "Più libri più liberi"
15 ottobre 2023 Semicerchio al Salon de la Revue di Parigi
30 settembre 2023 Il saggio sulla Compagnia delle Poete presentato a Viareggio
11 settembre 2023 Recensibili 2023
11 settembre 2023 Presentazione di Semicerchio sulle traduzioni di Zanzotto
26 giugno 2023 Dante cinese e coreano, Dante spagnolo e francese, Dante disegnato
21 giugno 2023 Tandem. Dialoghi poetici a Bibliotecanova
6 maggio 2023 Blog sulla traduzione
9 gennaio 2023 Addio a Charles Simic
9 dicembre 2022 Semicerchio a "Più libri più liberi", Roma
15 ottobre 2022 Hodoeporica al Salon de la Revue di Parigi
13 maggio 2022 Carteggio Ripellino-Holan su Semicerchio. Roma 13 maggio
26 ottobre 2021 Nuovo premio ai traduttori di "Semicerchio"
16 ottobre 2021 Immaginare Dante. Università di Siena, 21 ottobre
11 ottobre 2021 La Divina Commedia nelle lingue orientali
8 ottobre 2021 Dante: riletture e traduzioni in lingua romanza. Firenze, Institut Français
21 settembre 2021 HODOEPORICA al Festival "Voci lontane Voci sorelle"
11 giugno 2021 Laboratorio Poesia in prosa
4 giugno 2021 Antologie europee di poesia giovane
28 maggio 2021 Le riviste in tempo di pandemia
28 maggio 2021 De Francesco: Laboratorio di traduzione da poesia barocca
21 maggio 2021 Jhumpa Lahiri intervistata da Antonella Francini
11 maggio 2021 Hodoeporica. Presentazione di "Semicerchio" 63 su Youtube
7 maggio 2021 Jorie Graham a dialogo con la sua traduttrice italiana
23 aprile 2021 La poesia di Franco Buffoni in spagnolo
22 marzo 2021 Scuola aperta di Semicerchio aprile-giugno 2021
19 giugno 2020 Poesia russa: incontro finale del Virtual Lab di Semicerchio
1 giugno 2020 Call for papers: Semicerchio 63 "Gli ospiti del caso"
30 aprile 2020 Laboratori digitali della Scuola Semicerchio
» Archivio
|
|
|
|
|
|
»
»
»
»
»
»
»
»
»
|
|
|
|
|
|
|
Editore |
|
|
|
|
Distributore |
|
|
|
Semicerchio è pubblicata col patrocinio del Dipartimento di Teoria e Documentazione delle Tradizioni Culturali dell'Università di Siena viale Cittadini 33, 52100 Arezzo, tel. +39-0575.926314, fax +39-0575.926312
|
|
web design: Gianni Cicali
|
|
|
|