Home-page - Numeri
Presentazione
Sezioni bibliografiche
Comitato scientifico
Contatti e indirizzi
Dépliant e cedola acquisti
Links
20 anni di Semicerchio. Indice 1-34
Norme redazionali e Codice Etico
The Journal
Bibliographical Sections
Advisory Board
Contacts & Address
Saggi e testi online
Poesia angloafricana
Poesia angloindiana
Poesia americana (USA)
Poesia araba
Poesia australiana
Poesia brasiliana
Poesia ceca
Poesia cinese
Poesia classica e medievale
Poesia coreana
Poesia finlandese
Poesia francese
Poesia giapponese
Poesia greca
Poesia inglese
Poesia inglese postcoloniale
Poesia iraniana
Poesia ispano-americana
Poesia italiana
Poesia lituana
Poesia macedone
Poesia portoghese
Poesia russa
Poesia serbo-croata
Poesia olandese
Poesia slovena
Poesia spagnola
Poesia tedesca
Poesia ungherese
Poesia in musica (Canzoni)
Comparatistica & Strumenti
Altre aree linguistiche
Visits since 10 July '98

« indietro

EMILIO RENTOCCHINI, Del perfetto amore, con una nota di Marco Santagata, Roma, Donzelli 2008, pp. 95, € 13,00.
 
Pensando all’amore, alle sue occasioni e alle sue modalità, ai suoi gesti e alle sue circostanze, risulta quasi scontato immaginarlo agire nella sua ambientazione naturale – quella notturna – che emblematicamente lo avvolge e alimenta. Così avviene nei sonetti Del Perfetto amore di Emilio Rentocchini, immersi indistintamente con le loro vicende nel buio, nella sera, nella penombra, e anche quando le notti trascolorano nelle albe di giorni incalzanti, questa luce ritrovata d’atmosfera non dirada tuttavia una zona oscura della comprensione, poiché quanto più le argomentazioni dei versi sondano pensieri minuziosamente analitici, «esperienza da entomologo», e logicamente organizzati, da «esegeta di sogni», tanto più rimangono scoperti spifferi, spiragli di risposte incompiute come fari abbaglianti nella nebbia, che invece di aumentare la visibilità rendono la coltre più fitta. I fatti, le situazioni dei testi con i propri interrogativi di valenza esistenziale, fin nei minimi termini, restano irrisolti perché irrisolvibili, «sapendo di non essere che stampi / larve di fango stese ad asciugare / il proprio tempo, lingua, e silenzio / che riassorbe il detto e annienta l’ente». Non si può giungere a spiegazioni definitive, permane sempre qualche «spigolo» ineliminabile, quello ad esempio – presagio ironico di metonimica «tragedia» – «del wafer che si sbriciola / senza potersi sciogliere nel tiepido / del latte zuccherato [...] / che toglie ogni purezza alla mattina». Rileva bene in nota Marco Santagata la «circolarità perfetta» di questo, per sua definizione, «canzoniere» (ma del Petrarca non vi è altro che la scelta del sonetto quale prototipo di forma espressiva e un rapporto di coppia immerso nel quotidiano), aperto dall’esergo di un distico shakespeariano in lingua originale e concluso con il medesimo distico pronunciato per bocca di Giovanni Giudici. Va aggiunto che potrebbe apparire azzardato scegliere di cimentarsi idealmente con il grande drammaturgo, la cui poesia ha contribuito a cambiare il modo di parlare e intendere l’amore, avendo così a fondo indagato temi quali l’interiorità, la mancanza, la sottrazione e la perdita, il dolore per un sentimento non corrisposto o covato in segreto perché ‘sconveniente’. La competizione però viene elusa: qui non c’è tormento, casomai appagamento e la voglia di comunicarlo, perlomeno di esprimerlo. Se nei sonetti di Shakespeare domina l’aspetto intellettuale del sentimento d’amore, in questi emerge sì l’aspetto intellettuale, ma dell’atto fisico d’amore. «In me il suo coito acuto è come il canto [stilema di gusto sanguinetiano] delle sirene liquide di vento: / divina vanità... mare... ritorno». Oltre al cuore e alla mente, topos amoroso è dunque anche «la scintilla del clitoride», motore e propulsore concreto e tangibile di momenti di ispirazione poetica. Significativo è un brano, «Se per amarti devo non amarmi», di evidente contorsione shakespeariana: dopo un susseguirsi di premesse, di protasi spinte al paradosso, viene constatato infine che «allora – cioè qui adesso – mentre scrivo / imparo a sillabare l’infinito», ossia il processo esattamente inverso rispetto alla presa di coscienza dell’io amante in Shakespeare, il quale spesso non si accontenta di trattenere solo un frammento cosmico, ma vuole quasi abbracciare l’intero universo, o confondersi in esso, come per estasi e risarcimento di un amore mancante, di un’affettività amorosa a senso unico. Smesso «il gergo della città», «controcanto» e «coro di un amore impressionante / racchiuso nel suo limite ideale» (il dialetto), per provare a reperire «un’altra verità in un’altra lingua» (l’italiano), si fanno labili i punti di contatto con i lavori precedenti, (Otèvi e Giorni in prova); anche la forma metrica è mutata, dall’ottava al sonetto. Eppure il tono rimane lo stesso, commistione di annoiato disincanto e distacco, scrittura nel presente, sospensione onirica (o visionaria), malinconica routine rotta dal cortocircuito di intuizioni lessicali, silenzio mistico e misterioso, incombenza del sacro, del divino vitalizzato dall’impatto con un attimo (atto o pensiero) profano (o pagano). Basta il confronto tra le affinità di «Un èmm ch’al péssa o al préga l’è listèss» (‘Un uomo che piscia o che prega è la stessa cosa’) dei Giorni in prova e il «Credo» di questo libro: nel primo testo «la prua d’ogni sô idea adrê ch’la crèss / l’alèga l’ètra spènda e a la reinvèinta» (‘la prua d’ogni sua idea appena sboccia / allaga l’altra sponda e la reinventa’), nel secondo «tenere in mano il centro del tuo orgasmo / per poi mandarlo a mente mi fa uomo / che recita in segreto un proprio credo»; in un caso l’uomo «l’è nêa tratgnìr al fiê/ per fèrla còuntra al mur dl’eternitê» (‘è nato per trattenere il fiato / e farla contro il muro dell’eternità’), in quell’altro «ecco perché si prega al buio / con le palme al cielo, ed il tuo corpo ecco / secernere liquore d’infinito / sopra le mani».
 
(Giuseppe Bertoni)

¬ top of page


Iniziative
22 novembre 2024
Recensibili per marzo 2025

19 settembre 2024
Il saluto del Direttore Francesco Stella

19 settembre 2024
Biblioteca Lettere Firenze: Mostra copertine Semicerchio e letture primi 70 volumi

16 settembre 2024
Guida alla mostra delle copertine, rassegna stampa web, video 25 anni

21 aprile 2024
Addio ad Anna Maria Volpini

9 dicembre 2023
Semicerchio in dibattito a "Più libri più liberi"

15 ottobre 2023
Semicerchio al Salon de la Revue di Parigi

30 settembre 2023
Il saggio sulla Compagnia delle Poete presentato a Viareggio

11 settembre 2023
Recensibili 2023

11 settembre 2023
Presentazione di Semicerchio sulle traduzioni di Zanzotto

26 giugno 2023
Dante cinese e coreano, Dante spagnolo e francese, Dante disegnato

21 giugno 2023
Tandem. Dialoghi poetici a Bibliotecanova

6 maggio 2023
Blog sulla traduzione

9 gennaio 2023
Addio a Charles Simic

9 dicembre 2022
Semicerchio a "Più libri più liberi", Roma

15 ottobre 2022
Hodoeporica al Salon de la Revue di Parigi

13 maggio 2022
Carteggio Ripellino-Holan su Semicerchio. Roma 13 maggio

26 ottobre 2021
Nuovo premio ai traduttori di "Semicerchio"

16 ottobre 2021
Immaginare Dante. Università di Siena, 21 ottobre

11 ottobre 2021
La Divina Commedia nelle lingue orientali

8 ottobre 2021
Dante: riletture e traduzioni in lingua romanza. Firenze, Institut Français

21 settembre 2021
HODOEPORICA al Festival "Voci lontane Voci sorelle"

11 giugno 2021
Laboratorio Poesia in prosa

4 giugno 2021
Antologie europee di poesia giovane

28 maggio 2021
Le riviste in tempo di pandemia

28 maggio 2021
De Francesco: Laboratorio di traduzione da poesia barocca

21 maggio 2021
Jhumpa Lahiri intervistata da Antonella Francini

11 maggio 2021
Hodoeporica. Presentazione di "Semicerchio" 63 su Youtube

7 maggio 2021
Jorie Graham a dialogo con la sua traduttrice italiana

23 aprile 2021
La poesia di Franco Buffoni in spagnolo

22 marzo 2021
Scuola aperta di Semicerchio aprile-giugno 2021

19 giugno 2020
Poesia russa: incontro finale del Virtual Lab di Semicerchio

1 giugno 2020
Call for papers: Semicerchio 63 "Gli ospiti del caso"

30 aprile 2020
Laboratori digitali della Scuola Semicerchio

» Archivio
 » Presentazione
 » Programmi in corso
 » Corsi precedenti
 » Statuto associazione
 » Scrittori e poeti
 » Blog
 » Forum
 » Audio e video lezioni
 » Materiali didattici
Editore
Pacini Editore
Distributore
PDE
Semicerchio è pubblicata col patrocinio del Dipartimento di Teoria e Documentazione delle Tradizioni Culturali dell'Università di Siena viale Cittadini 33, 52100 Arezzo, tel. +39-0575.926314, fax +39-0575.926312
web design: Gianni Cicali

Semicerchio, piazza Leopoldo 9, 50134 Firenze - tel./fax +39 055 495398