Home-page - Numeri
Presentazione
Sezioni bibliografiche
Comitato scientifico
Contatti e indirizzi
Dépliant e cedola acquisti
Links
20 anni di Semicerchio. Indice 1-34
Norme redazionali e Codice Etico
The Journal
Bibliographical Sections
Advisory Board
Contacts & Address
Saggi e testi online
Poesia angloafricana
Poesia angloindiana
Poesia americana (USA)
Poesia araba
Poesia australiana
Poesia brasiliana
Poesia ceca
Poesia cinese
Poesia classica e medievale
Poesia coreana
Poesia finlandese
Poesia francese
Poesia giapponese
Poesia greca
Poesia inglese
Poesia inglese postcoloniale
Poesia iraniana
Poesia ispano-americana
Poesia italiana
Poesia lituana
Poesia macedone
Poesia portoghese
Poesia russa
Poesia serbo-croata
Poesia olandese
Poesia slovena
Poesia spagnola
Poesia tedesca
Poesia ungherese
Poesia in musica (Canzoni)
Comparatistica & Strumenti
Altre aree linguistiche
Visits since 10 July '98

« indietro

Ol’ga Sedakova (Mosca, 1949), erede della grande tradizione poetica russa del XX secolo, è una delle voci più importanti e originali dell’odierno panorama poetico russo. Autrice di numerosi libri poetici (i primi in epoca sovietica apparsi all’estero), nonché di una raccolta in due volumi di versi e prose, è vincitrice di numerosi premi letterari in patria e all’estero (tra questi il PremioAndrei Belyj, 1983, Il Premio Europeo di Poesia, Roma, 1995 e il Premio Solženicyn, 2003). È anche traduttrice di poesia (Rilke, Celan, Claudel, Eliot, San Francesco, Dante, Petrarca, ecc.) e fine studiosa della tradizione linguistica e culturale slava antica.
 
DANTE ALIGHIERI 

?????????????? ????? ?? «????? ?????»  

??? ?????????? ?????? ???????? 
????? ?? ??????, ????? ???????? ???: 
??? ??????, ?????, ????? ????
? ???? ??????? ? ????? ???????????.  

??????-????????! ??? ??? ????????? 
?????????: ? ????? ???????? 
? ????? ?????????, ? ??????? ?????, 
? ????? ????????? ?? ?????? ??????.  

? ?????????????, ????? ??????????? 
????? ? ?????? ????? ?????????????, 
???????? ????? ????????? ????. 

?? ?? ????, ??? ????? ? ????????? 
?? ???????, ? ???????? ????????: 
????? ???! ??? ? ????? ? ???.


DANTE ALIGHIERI

Oltre la spera che più larga gira

Oltre la spera che più larga gira
passa ‘l sospiro ch’esce del mio core:
intelligenza nova, che l’Amore
piangendo mette in lui, pur su lo tira.

Quand’elli è giunto là dove disira,
vede una donna, che riceve onore,
e luce sì, che per lo suo splendore
lo peregrino spirito la mira.

Vedela tal, che quando ‘l mi ridice,
io no lo intendo, sì parla sottile
al cor dolente che lo fa parlare.

So io che parla di quella gentile,
però che spesso ricorda Beatrice,
sì ch’io lo ‘ntendo ben, donne mie care.

 

(Vita Nuova, XLI)



????? ????????

????? «?????? ?????»

?????, ?????? ?, ?????.

?????, ?????? ? ?????:

??? ???????, ??? ???????????

? ???? ??????? ???????.

????? ?? ??????? ? ????.

???? ?? ???????????? ? ???????.

????? ?????? ?? ????????.

?? ? ????? ????, ??? ?????

??? ??? ???? ? ??????.





17

????? ?? ???????? ???????,

?? ????, ??? ??? ????,

?? ??????????? ?????? ???????,

?? ????? ????????? ????,

?? ?????????? ?????, ?? ????? ??? ???????,

????????? ? ????? ??????,

? ?????? ?? ??????

? ?????? ?? ??? ??????:

??? ????? ??????

??????????? ????????? ????? ?? ????? ???????.

??? ??????? ??????? ????? ??? ??????,

??? ?????? ??????

??? ????? ?????????? ????

?? ????????? ??????

??? ??????? – ????? ?????,

??? ?? ?????, ??? ????,

??? ?? ??????? ?? ????? ??????,

??? ?? ????? ????? ?????.

????? ?? ??????? ? ???? ???????,

???????????, ?????

????? ????? ? ????? ????? ??????

???? ????, –

???? ?? ???? ??, ???????? ?????,

? ??, ?????? ?????,

??? ? ???? ???????? ??????? ? ???? ????????.

















OL'GA SEDAKOVA

Appendice ai «Vecchi Canti»

Dedica

– Tu ricorda, ti parlo, ricorda

Tu ricorda che piango e ti parlo:

ogni cosa ci fugge e si muta

e la stessa speranza assassina.

Non v’ha oceano che torni nel fiume,

né fiumane che salgano al fonte,

né a chi il tempo sia misericorde –

ma ti amo, ti amo ed è come

tutto questo sia stato e che sia.


da Viaggio in Cina

Quando ci risolveremo a partire,

senza sapere, quel che ci attende,

sulla nave delle muse deserta

sulla mal saldata zattera

sull’ala squamosa, la barca senza remi

fingendo nel pensiero la migliore

e la fine peggiore

e senza nulla cercare di dentro?:

là in cambio di tutto

gettano gli áuguri gli ossi sul Libro dei mutamenti.

Chi ha predisposto il deserto d’acqua? Chi rivelato

che in alto c’è guerra?

Chi ha ordinato di crescere giardini

dal grano bruciato?

Come l’usignolo – meglio morire,

che non cantare il canto che canta

che non scrivere sulla seta dei tempi

quel che un popolo intero non scriverebbe.

Quando modulerai l’aria sul tuo fischietto,

mia musa, quando

tra terraferma e l’anima nostra sgorgherà

la tua acqua? –

s’egli solo sapesse, gorgo letale,

e tu, deserta bonaccia,

come vorrei chiedere perdono e i piedi baciargli.

(Traduzione di Adalberto Mainardi)



????? ??????

??????? ?????

?? ?????? —

????????? ???? ????? —

? ?????????, ???? ????,

??? ?? ?????????? ?????:

???? ? ?????? ?? ????-??????,

? ????,

????????, ??? ?????? ?? ????????? ??????

??????? ?????? ??????,

???????? ????? ?????????? ???????,

? ??????? ???????,

???? ?????, ?????? ?????,

?????????? ? ???????,

??? ?? ???? ????? ????????;

????? ? ?????,

??? ?????? ?????

??? ??? ???????????? ??????????

?????, ? ????? ???????????? ???????

? ???????? ?????????,

? ????? ? ??????

??????? ??? ????—

?? ???-????,

? ???? ??????? ??????????? ?????,

???????? ????,

??????? ?? ??????? ?????,

???-???? ??????? ??? ?????????:

?? ??????

? ????, ?????, ?????, ??????,

????????? ????????????, ????????? ?? ?? ??????

??? ???, ??????????, ?????, ?? ? ?? ?? ????.

???, ? ?? ?? ???? ?????? ?????????.

?? ?? ???? ???? ????????.

? ??????:

??

?????

? ???????????? ????????

? ?????. ??????.

??? ???, ? ?????,

?????, ??????,

? ????????????? ??????, ????????, ?????????

(— ??????, ??? ?? ??????!):

??? ?? ?????????,

??? ?????? ?? ????,

??? ???????? ????????, ??? ???? ?? ???????? ????.

????????, ??? ????????,

??? ?????????.

??,

?????? ????????!

??? ??????????????

????????

??? ????.

20 ??????? 2004?.

L’ANGELO DI REIMS

A François Fedier

Sei pronto? –

l’angelo sorride

lo chiedo, anche se sa

che certo tu sei pronto:

non parlo a chissà chi,

ma a te,

uomo il cui cuore non sa cosa sia il tradimento

verso il tuo Sovrano terreno,

che qui coram populo fu incoronato,

e verso un altro Signore,

il Re dei cieli, il nostro Agnello,

che muore nella speranza

che tu di nuovo mi oda:

e ogni giorno di nuovo,

e ogni sera

il mio nome rintocca nello scampanio

qui, in terra di superbo frumento

e uva luminosa,

e la spiga e il grappolo

assorbano il mio suono –

ma tuttavia

in questa rosea pietra sgretolata,

levando il braccio

scheggiato dalla guerra mondiale,

consentimi tuttavia ricordati:

sei pronto?

Alla peste, alla fame, al terremoto, al fuoco,

All’incursione dei nemici, all’ira che si abbatte su di noi?

Certo, è tutto importante, ma non è di questo che voglio

parlarti.

Non è questo che ho il dovere di rammentarti.

Non per questo sono stato inviato.

Io ti dico:

tu

sei pronto

a una felicità incredibile?



(Traduzione di Giovanna Parravicini)




















¬ top of page


Iniziative
22 novembre 2024
Recensibili per marzo 2025

19 settembre 2024
Il saluto del Direttore Francesco Stella

19 settembre 2024
Biblioteca Lettere Firenze: Mostra copertine Semicerchio e letture primi 70 volumi

16 settembre 2024
Guida alla mostra delle copertine, rassegna stampa web, video 25 anni

21 aprile 2024
Addio ad Anna Maria Volpini

9 dicembre 2023
Semicerchio in dibattito a "Più libri più liberi"

15 ottobre 2023
Semicerchio al Salon de la Revue di Parigi

30 settembre 2023
Il saggio sulla Compagnia delle Poete presentato a Viareggio

11 settembre 2023
Recensibili 2023

11 settembre 2023
Presentazione di Semicerchio sulle traduzioni di Zanzotto

26 giugno 2023
Dante cinese e coreano, Dante spagnolo e francese, Dante disegnato

21 giugno 2023
Tandem. Dialoghi poetici a Bibliotecanova

6 maggio 2023
Blog sulla traduzione

9 gennaio 2023
Addio a Charles Simic

9 dicembre 2022
Semicerchio a "Più libri più liberi", Roma

15 ottobre 2022
Hodoeporica al Salon de la Revue di Parigi

13 maggio 2022
Carteggio Ripellino-Holan su Semicerchio. Roma 13 maggio

26 ottobre 2021
Nuovo premio ai traduttori di "Semicerchio"

16 ottobre 2021
Immaginare Dante. Università di Siena, 21 ottobre

11 ottobre 2021
La Divina Commedia nelle lingue orientali

8 ottobre 2021
Dante: riletture e traduzioni in lingua romanza. Firenze, Institut Français

21 settembre 2021
HODOEPORICA al Festival "Voci lontane Voci sorelle"

11 giugno 2021
Laboratorio Poesia in prosa

4 giugno 2021
Antologie europee di poesia giovane

28 maggio 2021
Le riviste in tempo di pandemia

28 maggio 2021
De Francesco: Laboratorio di traduzione da poesia barocca

21 maggio 2021
Jhumpa Lahiri intervistata da Antonella Francini

11 maggio 2021
Hodoeporica. Presentazione di "Semicerchio" 63 su Youtube

7 maggio 2021
Jorie Graham a dialogo con la sua traduttrice italiana

23 aprile 2021
La poesia di Franco Buffoni in spagnolo

22 marzo 2021
Scuola aperta di Semicerchio aprile-giugno 2021

19 giugno 2020
Poesia russa: incontro finale del Virtual Lab di Semicerchio

1 giugno 2020
Call for papers: Semicerchio 63 "Gli ospiti del caso"

30 aprile 2020
Laboratori digitali della Scuola Semicerchio

» Archivio
 » Presentazione
 » Programmi in corso
 » Corsi precedenti
 » Statuto associazione
 » Scrittori e poeti
 » Blog
 » Forum
 » Audio e video lezioni
 » Materiali didattici
Editore
Pacini Editore
Distributore
PDE
Semicerchio è pubblicata col patrocinio del Dipartimento di Teoria e Documentazione delle Tradizioni Culturali dell'Università di Siena viale Cittadini 33, 52100 Arezzo, tel. +39-0575.926314, fax +39-0575.926312
web design: Gianni Cicali

Semicerchio, piazza Leopoldo 9, 50134 Firenze - tel./fax +39 055 495398